Madhyamik English

My Own True Family’ Poem

Ted Hughes

Question Answer 

 English Lesson 4

Published on: 

দশম শ্রেণির ইংরেজি সিলেবাসের চতুর্থ লেসন (Lesson 4), টেড হিউজের লেখা ‘My Own True Family’ কবিতাটি এর মধ্যে ওক গাছের জঙ্গলে কবির এক অদ্ভুত স্বপ্ন এবং নির্বিচারে গাছ কাটার বিরুদ্ধে প্রকৃতির প্রতিবাদের বিষয়টি এখানে খুব সুন্দরভাবে ফুটে উঠেছে। আজকের পোস্টে এই কবিতার লাইন ধরে বাংলা অর্থ, Unit Question Answer এবং বাছাই করা বেশ কিছু গুরুত্বপূর্ণ প্রশ্ন ও উত্তর (Question Answer)   শেয়ার করা হল।

বিষয়

বিবরণ

পাঠ নম্বর

Lesson 4

কবিতার নাম

My Own True Family

কবির নাম

Ted Hughes

বোর্ড: বিষয়বস্তু

1 ‘My Own True Family’ By Ted Hughes (Class 10 English Lesson 4)

1.1 ‘My Own True Family’ Poem Class 10 Bengali Meaning Line by Line (সহজ বাংলা ভাষায়)

2 Class 10 ‘My Own True Family’ Unit Wise Question Answer | Class 10 English Lesson 4 My Own True Family Question Answer

2.1 ‘My Own True Family’ Extra Question Answer Class 10

‘My Own True Family’

By Ted Hughes

(Class 10 English Lesson 4)

About the Author:
Edward James ‘Ted’ Hughes (1930-1998) was a noted English poet, and had been the Poet Laureate of Great Britain from 1984 till his death. His famous works include Birthday Letters, The Hawk in the Rain and Tales from Ovid.

 

এডওয়ার্ড জেমস ‘টেড’ হিউজ (১৯৩০-১৯৯৮) ছিলেন একজন প্রখ্যাত ইংরেজ কবি, এবং তিনি ১৯৮৪ সাল থেকে তাঁর মৃত্যু পর্যন্ত গ্রেট ব্রিটেনের পোয়েট লরিয়েট (রাজকবি) ছিলেন। তাঁর বিখ্যাত রচনাগুলির মধ্যে রয়েছে ‘বার্থডে লেটারস’, ‘দ্য হক ইন দ্য রেইন’ এবং ‘টেলস ফ্রম ওভিড’।

‘My Own True Family’ Poem

Class 10 Bengali Meaning Line by Line

 (সহজ বাংলা ভাষায়)

স্তবক ১

Original English:
Once I crept in an oakwood-I was looking for a stag.
I met an old woman there-all knobbly stick and rag.
She said: ‘I have your secret here inside my little bag.’

 

একবার আমি চুপিচুপি একটি ওক বনে প্রবেশ করেছিলাম-আমি একটি পুরুষ হরিণ খুঁজছিলাম ।
সেখানে আমার এক বৃদ্ধার সাথে দেখা হয়েছিল-অস্থির লাঠি আর ছেঁড়া কাপড়ে মোড়া ।
তিনি বললেন: ‘আমার এই ছোট্ট থলির ভেতরে তোমার গোপন রহস্য লুকিয়ে আছে।’

স্তবক ২

Original English:
Then she began to cackle and I began to quake.
She opened up her little bag and I came twice awake-
Surrounded by a staring tribe and me tied to a stake.

 

তারপর তিনি খিলখিল করে অদ্ভুতভাবে হাসতে লাগলেন এবং আমি কাঁপতে শুরু করলাম ।
তিনি তাঁর ছোট্ট থলিটি খুললেন এবং আমি যেন দ্বিতীয়বার জেগে উঠলাম-
দেখলাম একদল উপজাতি একদৃষ্টে আমার দিকে তাকিয়ে আছে এবং আমাকে একটি খুঁটিতে বেঁধে রাখা হয়েছে ।

 

স্তবক ৩

Original English:
They said: ‘We are the oak-trees and your own true family.
We are chopped down, we are torn up, you do not blink an eye.
Unless you make a promise now-now you are going to die.’

 

তারা বলল: ‘আমরা ওক গাছ এবং তোমার নিজের সত্যিকারের পরিবার ।
আমাদেরকে কেটে ফেলা হয়, আমাদেরকে উপড়ে ফেলা হয়, আর তোমরা চোখের পলকও ফেলো না ।
যদি না তুমি এখনই একটি প্রতিজ্ঞা করো-তাহলে তুমি এখনই মরতে চলেছ।’

 

স্তবক ৪

Original English:
‘Whenever you see an oak-tree felled, swear now you will plant two.
Unless you swear the black oak bark will wrinkle over you
And root you among the oaks where you were born but never grew.’

 

‘যখনই তুমি দেখবে একটি ওক গাছ কাটা হচ্ছে, এখনই প্রতিজ্ঞা করো তুমি তার বদলে দুটি গাছ লাগাবে ।
যদি তুমি প্রতিজ্ঞা না করো, তবে কালো ওক গাছের ছাল তোমার ওপর ভাঁজ ফেলে ঢেকে দেবে
এবং তোমাকে ওক গাছগুলোর মাঝেই মাটিতে শিকড়বদ্ধ করে দেবে, যেখানে তুমি জন্মেছিলে কিন্তু কখনো বেড়ে ওঠোনি।’

 

স্তবক ৫

Original English:
This was my dream beneath the boughs, the dream that altered me.
When I came out of the oakwood, back to human company,
My walk was the walk of a human child, but my heart was a tree.

 

গাছের ডালপালার নিচে এটাই ছিল আমার স্বপ্ন, যে স্বপ্ন আমাকে পুরোপুরি বদলে দিয়েছিল ।
যখন আমি ওক বন থেকে বেরিয়ে এলাম, মানুষের সান্নিধ্যে ফিরে এলাম,
আমার হাঁটা ছিল মানবশিশুর মতো, কিন্তু আমার হৃদয় হয়ে গিয়েছিল একটি গাছের মতো ।

Class 10 ‘My Own True Family’

Unit Wise Question Answer 

 

(a) Creeping in an oakwood, the poet was looking for a:(iii) stag (একটি পুরুষ হরিণ)

(b) Whenever an oak tree is felled, the number of trees the poet must plant is:(i) two (দুটি)

(c) When the poet came out of the oakwood, his heart was that of a:(ii) tree (গাছ)

 

(a) The old woman held the poet’s secrets in her little bag.Ans: True (সত্য)
Supporting statement: “She said: ‘I have your secret here inside my little bag.’” (তিনি বলেছিলেন: ‘আমার এই ছোট্ট থলির ভেতরে তোমার গোপন রহস্য লুকিয়ে আছে।’)

(b) The tree tribe said that the poet is bothered to see the chopping down of oak trees.Ans: False (মিথ্যা)

Supporting statement: “We are chopped down, we are torn up, you do not blink an eye.” (আমাদেরকে কেটে ফেলা হয়, উপড়ে ফেলা হয়, আর তোমরা চোখের পলকও ফেলো না।)

(c) The poet never came out of the oakwood. Ans: False (মিথ্যা)
Supporting statement: “When I came out of the oakwood, back to human company,” (যখন আমি ওক বন থেকে বেরিয়ে এলাম, মানুষের সান্নিধ্যে ফিরে এলাম,)

 

 

(a) When did the poet come twice awake?

Ans: The poet came twice awake when the old woman opened up her little bag. (বৃদ্ধা যখন তার ছোট্ট থলিটি খুললেন তখন কবি দ্বিতীয়বার জেগে উঠেছিলেন।)

(b) What would happen to the poet if he failed to make the promise?

Ans: If the poet failed to make the promise, he would die and root among the oak trees. (কবি যদি প্রতিজ্ঞা করতে ব্যর্থ হন, তবে তিনি মারা যাবেন এবং ওক গাছের মধ্যে শিকড়বদ্ধ হয়ে যাবেন।)

(c) What was it that altered the poet?

Ans: The dream beneath the boughs of the oak trees altered the poet. (ওক গাছের ডালপালার নিচে দেখা স্বপ্ন কবিকে বদলে দিয়েছিল।)

My Own True Family Poem

Textual Grammar Answers

 

(a) Rahul asked Dipa, “Will you go to school today?”

Ans: Rahul asked Dipa if she would go to school that day. (রাহুল দীপা-কে জিজ্ঞাসা করেছিল সে সেদিন স্কুলে যাবে কি না।)

(b) Rita said to Ayesha, “Please give me a glass of water.”

Ans: Rita requested Ayesha to give her a glass of water. (রিতা আয়েশাকে তাকে এক গ্লাস জল দেওয়ার জন্য অনুরোধ করেছিল।)

(c) The old man told the little girl, “May you be happy!”

Ans: The old man wished that the little girl might be happy. (বৃদ্ধ লোকটি কামনা করেছিল যে ছোট মেয়েটি যেন সুখী হয়।)

 

(a) Ranjan said, “Who does not know the name of Rabindranath?” (Change into affirmative sentence)

Ans: Ranjan said that everybody knows the name of Rabindranath. (রঞ্জন বলেছিল যে সবাই রবীন্দ্রনাথের নাম জানে।)

(b) Sangeeta runs faster than any other girl in her class. (Rewrite using the positive degree of ‘faster’)

Ans: No other girl in her class runs as fast as Sangeeta. (তার ক্লাসের অন্য কোনো মেয়ে সঙ্গীতার মতো এত দ্রুত দৌড়ায় না।)

(c) Kaushiki blamed her friend for the trouble. (Rewrite using the noun form of ‘blamed’)

Ans: Kaushiki put the blame on her friend for the trouble. (কৌশিকী এই ঝামেলার জন্য তার বন্ধুর ওপর দোষ চাপিয়েছিল।)

‘My Own True Family’

Extra Question Answer

Class 10

 

★ The place where the poet crept in: An oakwood (একটি ওক বন).
★ The animal the poet was looking for:A stag (একটি পুরুষ হরিণ).
★ The person the poet met in the oakwood: An old woman (এক বৃদ্ধা).
★ The appearance of the old woman: All knobbly stick and rag (অস্থির লাঠি ও ছেঁড়া কাপড় পরা).
★ The place where the old woman kept the poet’s secret:Inside her little bag (তার ছোট্ট থলির ভেতরে).

★ The poet’s reaction when the old woman began to cackle: He began to quake (তিনি ভয়ে কাঁপতে শুরু করেছিলেন).
★ The state of the poet when the old woman opened her bag: Came twice awake (দ্বিতীয়বার জেগে উঠেছিলেন).
★ The poet found himself surrounded by: A staring tribe (একদৃষ্টে তাকিয়ে থাকা এক উপজাতির দ্বারা).
★ The object to which the poet was tied: A stake (একটি খুঁটি).

★ The true identity of the staring tribe: The oak-trees (ওক গাছগুলো).
★ The true family of the poet according to the tribe: The oak-trees (ওক গাছগুলো).
★ The human reaction when oak trees are chopped down and torn up: Do not blink an eye (চোখের পলকও ফেলে না বা ভ্রুক্ষেপ করে না).
★ The threat given by the oak trees if the poet did not promise: He was going to die (সে মারা যাবে).

★ The number of trees the poet must swear to plant when one oak is felled: Two (দুটি).
★ The consequence of not swearing the promise: The black oak bark will wrinkle over him (কালো ওক গাছের ছাল তার ওপর ভাঁজ ফেলে ঢেকে দেবে).
★ The place where the poet would be rooted if he failed to promise: Among the oaks (ওক গাছগুলোর মাঝে).
★ The tragedy of the poet’s existence among the oaks (if cursed): Born but never grew (জন্মেছিল কিন্তু কখনও বেড়ে ওঠেনি).

★ The place where the poet had his dream: Beneath the boughs (গাছের ডালপালার নিচে).
★ The ultimate effect of the dream on the poet:It altered him (এটি তাকে পুরোপুরি বদলে দিয়েছিল).
★ After coming out of the oakwood, the poet returned to: Human company (মানুষের সান্নিধ্যে).
★ The way the poet walked after returning: The walk of a human child (মানবশিশুর মতো হাঁটা).
★ What the poet’s heart had transformed into: A tree (একটি গাছ).

 

আজকের পোস্টে মাধ্যমিক ইংরেজি বিষয় এর Ted Hughes লেখা কবিতা ‘My Own True Family’এর লাইন ধরে বাংলা অর্থ, প্রত্যেক Unit এর সমাধান এবং Unit ভিত্তিক বাছাই করা অতিরিক্ত কিছু One Liner প্রশ্ন উত্তর   শেয়ার করা হল। যেগুলি   পরীক্ষার প্রস্তুতি নিতে সহায়তা করবে।

 

 

SOURCE-EDT

©Kamaleshforeducation.in (2023)

 

error: Content is protected !!
Scroll to Top