


Of Studies Bengali Meaning
(āϏāĻšāĻ āĻāϰ⧠āĻŽāĻžāύā§)
Class 11 2nd Semester English Essay
Published on:Â
āĻāĻā§āĻāĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽāĻŋāĻ āĻĻā§āĻŦāĻŋāϤā§ā§ āϏā§āĻŽāĻŋāϏā§āĻāĻžāϰā§āϰ āĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āύāϤā§āύ āĻĒāĻžāĻ ā§āϝāϏā§āĻāĻŋāϤā§Â āĻ āύā§āϤāϰā§āĻā§āĻā§āϤ âOf Studiesâ āĻĒā§āϰāĻŦāύā§āϧāĻāĻŋ āĻāĻ āĻ āϤā§āϝāύā§āϤ āĻāύāĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ āϧā§āϝāĻžāϝāĻŧ, āϝāĻž āĻĢā§āϰāĻžāύā§āϏāĻŋāϏ āĻŦā§āĻāύā§āϰ (Francis Bacon) āĻŦāĻŋāĻā§āϝāĻžāϤ āĻĒā§āϰāĻŦāύā§āϧ āĻĨā§āĻā§ āύā§āĻāϝāĻŧāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āĻāĻ āĻĒā§āϰāĻŦāύā§āϧ⧠āϞā§āĻāĻ āĻļāĻŋāĻā§āώāĻžāϰ āĻā§āϰā§āϤā§āĻŦ, āĻŦāĻŋāĻāĻŋāύā§āύ āϧāϰāύā§āϰ āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ āĻāĻŦāĻ āĻĒāĻĄāĻŧāĻžāĻļā§āύāĻžāϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āĻ āϰā§āĻāĻŋāϤ āĻā§āĻāĻžāύā§āϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ āĻāĻā§āϰ āĻĻā§āώā§āĻāĻŋāĻāĻā§āĻāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻāϰā§āĻā§āύāĨ¤Â āĻāĻ āĻ āϧā§āϝāĻžāϝāĻŧā§āϰ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āϰā§āĻĨ (Bengali Meaning) āĻ āĻļāĻŦā§āĻĻāĻžāϰā§āĻĨ āĻāĻāĻā§ āĻļā§āϝāĻŧāĻžāϰ āĻāϰāĻž āĻšāϞā§āĨ¤

āĻŦā§āϰā§āĻĄ: āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻŦāϏā§āϤā§
1Â Of Studies by Francis Bacon â Class 11 2nd Semester English
1.1 âĻ Translation of Of Studies (Intro Part) Meaning
[āĻļā§āϰā§āϰ āĻ
āĻāĻļā§āϰ āĻ
āϰā§āĻĨ]
2 âĻ Translation (Text Part) Line by Line [āĻŽā§āϞ āĻĒāĻžāĻ ā§āϝāĻžāĻāĻļ āĻŽāĻžāύā§]
3Â Important Vocabulary & English Terms Meaning (Of Studies)

Of Studies by Francis Bacon
Class 11 2nd Semester English
āĻāĻāĻžāύā§Â āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻāĻŋ āϞāĻžāĻāύ āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻāϏāĻšÂ āĻ āϰā§āĻĨ āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻž (Line by Line Meaning â Of Studies) āĻāϰ⧠āĻĻā§āĻāϝāĻŧāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āϝāĻžāϤ⧠āĻāĻžāϤā§āϰ-āĻāĻžāϤā§āϰā§āϰāĻž āύāĻŋāĻā§āϰāĻžāĻ āϏāĻšāĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻāϞā§āĻĒāĻāĻŋ āĻŦā§āĻā§ āύāĻŋāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤Â āĻĒāϰā§āĻ°Â āĻāϰ āĻĒā§āϰāĻļā§āύā§āϤā§āϤāϰ (Questions & Answers) āĻ āĻāĻļāĻ āĻŦāĻŋāϏā§āϤāĻžāϰāĻŋāϤāĻāĻžāĻŦā§ āĻāϞā§āĻāύāĻž āĻāϰāĻŦāĨ¤
âĻ Translation of Of Studies (Intro Part) Meaning
[āĻļā§āϰā§āϰ āĻ āĻāĻļā§āϰ āĻ āϰā§āĻĨ]
Original English - About the Author :
Francis Bacon (1561-1626) was an English philosopher, essayist, scientist and statesman who served as Attorney General and Lord Chancellor of England under King James I. Bacon argued the importance of natural philosophy, guided by scientific method and his works remained influential throughout the Scientific Revolution. He is often called the "father of empiricism" due to his focus on observation and evidence-based reasoning. He believed that knowledge should be used to improve society and that learning comes through questioning, testing and practical experience. His essays are known for their clear, direct style and focus on topics like knowledge, human behaviour and the uses of study. His writing encourages readers to think critically, act wisely and use knowledge to benefit themselves and the world. He is also called the 'Father of English Essays' and the 'Father of Modern Prose'. His style is aphoristic, formal, impersonal and informative.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ
āĻĢā§āϰāĻžāύā§āϏāĻŋāϏ āĻŦā§āĻāύ (ā§§ā§Ģā§Ŧā§§-ā§§ā§Ŧ⧍ā§Ŧ) āĻāĻŋāϞā§āύ āĻāĻāĻāύ āĻāĻāϰā§āĻ āĻĻāĻžāϰā§āĻļāύāĻŋāĻ, āĻĒā§āϰāĻžāĻŦāύā§āϧāĻŋāĻ, āĻŦāĻŋāĻā§āĻāĻžāύ⧠āĻāĻŦāĻ āϰāĻžāώā§āĻā§āϰāύāĻžāϝāĻŧāĻ āϝāĻŋāύāĻŋ āϰāĻžāĻāĻž āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āĻā§āĻŽāϏā§āϰ āĻ āϧā§āύ⧠āĻāĻāϞā§āϝāĻžāύā§āĻĄā§āϰ āĻ ā§āϝāĻžāĻāϰā§āύāĻŋ āĻā§āύāĻžāϰā§āϞ āĻāĻŦāĻ āϞāϰā§āĻĄ āĻā§āϝāĻžāύā§āϏā§āϞāϰ āĻšāĻŋāϏā§āĻŦā§ āĻĻāĻžāϝāĻŧāĻŋāϤā§āĻŦ āĻĒāĻžāϞāύ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞā§āύāĨ¤ āĻŦā§āĻāύ āĻŦā§āĻā§āĻāĻžāύāĻŋāĻ āĻĒāĻĻā§āϧāϤāĻŋ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻāĻžāϞāĻŋāϤ āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āϤāĻŋāĻ āĻĻāϰā§āĻļāύā§āϰ āĻā§āϰā§āϤā§āĻŦ āύāĻŋāϝāĻŧā§ āϝā§āĻā§āϤāĻŋ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻŦā§āĻā§āĻāĻžāύāĻŋāĻ āĻŦāĻŋāĻĒā§āϞāĻŦ āĻā§āĻĄāĻŧā§ āϤāĻžāĻāϰ āϰāĻāύāĻžāĻā§āϞāĻŋ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻŦāĻļāĻžāϞ⧠āĻāĻŋāϞāĨ¤ āĻĒāϰā§āϝāĻŦā§āĻā§āώāĻŖ āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖ-āĻāĻŋāϤā§āϤāĻŋāĻ āϝā§āĻā§āϤāĻŋāϰ āĻāĻĒāϰ āϤāĻžāĻāϰ āĻŽāύā§āύāĻŋāĻŦā§āĻļā§āϰ āĻāĻžāϰāĻŖā§ āϤāĻžāĻāĻā§ āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧāĻļāĻ âāĻ āĻāĻŋāĻā§āĻāϤāĻžāĻŦāĻžāĻĻā§āϰ āĻāύāĻâ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āĻāϰāϤā§āύ āϝ⧠āĻā§āĻāĻžāύāĻā§ āϏāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻāύā§āύāϤāĻŋāϰ āĻāύā§āϝ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāϰāĻž āĻāĻāĻŋāϤ āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ, āĻĒāϰā§āĻā§āώāĻž āĻāĻŦāĻ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰāĻŋāĻ āĻ āĻāĻŋāĻā§āĻāϤāĻžāϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āĻļāĻŋāĻā§āώāĻž āĻāϏā§āĨ¤ āϤāĻžāĻāϰ āĻĒā§āϰāĻŦāύā§āϧāĻā§āϞāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏā§āĻĒāώā§āĻ, āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻā§āώ āĻļā§āϞā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻĒāϰāĻŋāĻāĻŋāϤ āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻāĻžāύ, āĻŽāĻžāύāĻŦ āĻāĻāϰāĻŖ āĻāĻŦāĻ āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύā§āϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰā§āϰ āĻŽāϤ⧠āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻā§āϞāĻŋāϤ⧠āĻŽāύā§āύāĻŋāĻŦā§āĻļ āĻāϰā§āĨ¤ āϤāĻžāĻāϰ āϞā§āĻāĻž āĻĒāĻžāĻ āĻāĻĻā§āϰ āϏāĻŽāĻžāϞā§āĻāύāĻžāĻŽā§āϞāĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āĻāϰāϤā§, āĻŦāĻŋāĻā§āĻāϤāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻāĻžāĻ āĻāϰāϤ⧠āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻāĻžāύāĻā§ āύāĻŋāĻā§āĻĻā§āϰ āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦā§āϰ āĻāĻĒāĻāĻžāϰā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāϰāϤ⧠āĻā§āϏāĻžāĻšāĻŋāϤ āĻāϰā§āĨ¤ āϤāĻžāĻāĻā§ âāĻāĻāϰā§āĻāĻŋ āĻĒā§āϰāĻŦāύā§āϧā§āϰ āĻāύāĻâ āĻāĻŦāĻ âāĻāϧā§āύāĻŋāĻ āĻāĻĻā§āϝā§āϰ āĻāύāĻâāĻ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āϤāĻžāĻāϰ āĻļā§āϞ⧠āĻ ā§āϝāĻžāĻĢā§āϰāĻŋāϏā§āĻāĻŋāĻ, āĻāύā§āώā§āĻ āĻžāύāĻŋāĻ, āύā§āϰā§āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāĻ āĻāĻŦāĻ āϤāĻĨā§āϝāĻŦāĻšā§āϞāĨ¤
âââ
Original English - About the Text:
Francis Bacon's essay Of Studies, first published in 1597 and expanded in 1625, explores the purposes of studying: delight, ornament and ability. He explains that studies offer enjoyment in solitude, enhance conversations and improve decision-making skills. However, Bacon warns against excessive study without real-world application, which can lead to laziness or pretentiousness, emphasizing the need to balance theoretical knowledge with practical experience. He compares reading books to food, advocating for different approaches based on content. Bacon highlights the benefits of various subjects like history, poetry and mathematics in developing personal qualities and asserts that studies shape behavior and address weaknesses in thinking. He uses figures of speech like simile and metaphor, often drawing on natural, scientific and physical aspects.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ
āĻĢā§āϰāĻžāύā§āϏāĻŋāϏ āĻŦā§āĻāύā§āϰ āĻĒā§āϰāĻŦāύā§āϧ âāĻ āĻĢ āϏā§āĻāĻžāĻĄāĻŋāĻâ, āϝāĻž āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ ā§§ā§Ģ⧝⧠āϏāĻžāϞ⧠āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞ āĻāĻŦāĻ ā§§ā§Ŧ⧍ā§Ģ āϏāĻžāϞ⧠āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāϏāĻžāϰāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞ, āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύā§āϰ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝāĻā§āϞāĻŋ āĻ āύā§āĻŦā§āώāĻŖ āĻāϰā§: āĻāύāύā§āĻĻ, āĻ āϞāĻā§āĻāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ āĻā§āώāĻŽāϤāĻžāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻž āĻāϰā§āύ āϝ⧠āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ āύāĻŋāϰā§āĻāύ⧠āĻāύāύā§āĻĻ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻāϰā§, āĻāĻĨā§āĻĒāĻāĻĨāύ āĻāύā§āύāϤ āĻāϰ⧠āĻāĻŦāĻ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻžāύā§āϤ āĻā§āϰāĻšāĻŖā§āϰ āĻĻāĻā§āώāϤāĻž āĻāύā§āύāϤ āĻāϰā§āĨ¤ āϤāĻŦā§, āĻŦā§āĻāύ āĻŦāĻžāϏā§āϤāĻŦ-āĻāĻāϤā§āϰ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻ āĻāĻžāĻĄāĻŧāĻžāĻ āĻ āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤ āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύā§āϰ āĻŦāĻŋāϰā§āĻĻā§āϧ⧠āϏāϤāϰā§āĻ āĻāϰ⧠āĻĻā§āύ, āϝāĻž āĻ āϞāϏāϤāĻž āĻŦāĻž āĻĻāĻžāĻŽā§āĻāĻŋāĻāϤāĻžāϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻĒāϰāĻŋāĻāĻžāϞāĻŋāϤ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§, āϤāĻžāϤā§āϤā§āĻŦāĻŋāĻ āĻā§āĻāĻžāύāĻā§ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰāĻŋāĻ āĻ āĻāĻŋāĻā§āĻāϤāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻāĻžāϰāϏāĻžāĻŽā§āϝ āĻŦāĻāĻžāϝāĻŧ āϰāĻžāĻāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύā§āϝāĻŧāϤāĻžāϰ āĻāĻĒāϰ āĻā§āϰ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāĻ āĻĒāĻĄāĻŧāĻžāϰ āϤā§āϞāύāĻž āĻāĻžāĻŦāĻžāϰā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻāϰā§āύ, āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻŦāϏā§āϤā§āϰ āĻāĻĒāϰ āĻāĻŋāϤā§āϤāĻŋ āĻāϰ⧠āĻŦāĻŋāĻāĻŋāύā§āύ āĻĒāĻĻā§āϧāϤāĻŋāϰ āĻĒāĻā§āώ⧠āĻĒāϰāĻžāĻŽāϰā§āĻļ āĻĻā§āύāĨ¤ āĻŦā§āĻāύ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāĻāϤ āĻā§āĻŖāĻžāĻŦāϞ⧠āĻŦāĻŋāĻāĻžāĻļā§ āĻāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ, āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž āĻāĻŦāĻ āĻāĻŖāĻŋāϤā§āϰ āĻŽāϤ⧠āĻŦāĻŋāĻāĻŋāύā§āύ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§āϰ āϏā§āĻŦāĻŋāϧāĻžāĻā§āϞāĻŋ āϤā§āϞ⧠āϧāϰā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻĻāĻžāĻŦāĻŋ āĻāϰā§āύ āϝ⧠āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ āĻāĻāϰāĻŖāĻā§ āĻāĻ āύ āĻāϰ⧠āĻāĻŦāĻ āĻāĻŋāύā§āϤāĻžāĻāĻžāĻŦāύāĻžāϰ āĻĻā§āϰā§āĻŦāϞāϤāĻžāĻā§āϞāĻŋ āĻĻā§āϰ āĻāϰā§āĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻĒāĻŽāĻž āĻāĻŦāĻ āϰā§āĻĒāĻā§āϰ āĻŽāϤ⧠āĻŦāĻā§āϤā§āϤāĻžāϰ āĻāĻŋāϤā§āϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāϰā§āύ, āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧāĻļāĻ āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āϤāĻŋāĻ, āĻŦā§āĻā§āĻāĻžāύāĻŋāĻ āĻāĻŦāĻ āĻļāĻžāϰā§āϰāĻŋāĻ āĻĻāĻŋāĻāĻā§āϞāĻŋ āϤā§āϞ⧠āϧāϰā§āύāĨ¤
âââ
âĻ Translation (Text Part) Line by Line
[āĻŽā§āϞ āĻĒāĻžāĻ ā§āϝāĻžāĻāĻļ āĻŽāĻžāύā§]
Original English
Studies serve for delight', for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiringÂŗ; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ:
āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ āĻāύāύā§āĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ, āĻ āϞāĻā§āĻāĻžāϰā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻāĻŦāĻ āĻā§āώāĻŽāϤāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āĻāĻžāĻ āĻāϰā§āĨ¤ āĻāύāύā§āĻĻā§āϰ āĻāύā§āϝ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻšāϞ āĻā§āĻĒāύā§āϝāĻŧāϤāĻž āĻāĻŦāĻ āĻ āĻŦāϏāĻ°Âŗ; āĻ āϞāĻā§āĻāĻžāϰā§āϰ āĻāύā§āϝ, āĻŦāĻā§āϤā§āϤāĻž; āĻāĻŦāĻ āĻā§āώāĻŽāϤāĻžāϰ āĻāύā§āϝ, āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ āĻŦā§āϝāĻŦāϏāĻžāϝāĻŧā§āϰ āϏā§āĻŦāĻāĻžāĻŦāĨ¤
â-
For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ:
āĻāĻžāϰāĻŖ āĻŦāĻŋāĻļā§āώāĻā§āĻāϰāĻž āĻāĻā§āϰ āĻĒāϰ āĻāĻ āĻŦāĻŋāĻļāĻĻ āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύ; āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ āĻĒāϰāĻžāĻŽāϰā§āĻļ, āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻā§āϞāĻŋāϰ āĻāĻā§āϰāĻžāύā§āϤ āĻāĻŦāĻ āĻŽāĻžāϰā§āĻļāĻžāϞāĻŋāĻ, āĻļāĻŋāĻā§āώāĻŋāϤāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻ āĻĨā§āĻā§ āϏāĻŦāĻā§āϝāĻŧā§ āĻāĻžāϞ⧠āĻāϏā§āĨ¤
â-
To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humour of a scholar.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ:
āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ⧠āĻ āϤā§āϝāϧāĻŋāĻ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāϝāĻŧ āĻāϰāĻž āĻšāϞ āĻ āϞāϏāϤāĻž; āĻ āϞāĻā§āĻāĻžāϰā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻāĻā§āϞāĻŋāĻā§ āĻ āϤā§āϝāϧāĻŋāĻ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāϰāĻž āĻšāϞ āĻāĻŦā§āĻ; āϤāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽ āĻ āύā§āϏāĻžāϰ⧠āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒā§ āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰ āĻāϰāĻž, āĻāĻāĻāύ āĻĒāĻŖā§āĻĄāĻŋāϤā§āϰ āϰāϏāĻŦā§āϧāĨ¤
â-
They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning, by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ:
āϤāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻā§āϤāĻŋāĻā§ āύāĻŋāĻā§āĻāϤ āĻāϰ⧠āϤā§āϞ⧠āĻāĻŦāĻ āĻ āĻāĻŋāĻā§āĻāϤāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻšāϝāĻŧ: āĻāĻžāϰāĻŖ āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āϤāĻŋāĻ āĻā§āώāĻŽāϤāĻž āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āϤāĻŋāĻ āĻāĻĻā§āĻāĻŋāĻĻā§āϰ āĻŽāϤā§, āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύā§āϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āĻāĻžāĻāĻāĻžāĻ āĻāϰāĻž āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύ; āĻāĻŦāĻ āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ āύāĻŋāĻā§āĻ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻāĻāĻžāĻŦā§ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļāύāĻž āĻĻā§āϝāĻŧ, āϝāĻĻāĻŋ āύāĻž āϤāĻžāϰāĻž āĻ āĻāĻŋāĻā§āĻāϤāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻŦāĻĻā§āϧ āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤
â-
Crafty men condemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ:
āϧā§āϰā§āϤ āϞā§āĻā§āϰāĻž āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύā§āϰ āύāĻŋāύā§āĻĻāĻž āĻāϰā§, āϏāϰāϞ āϞā§āĻā§āϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāĻļāĻāϏāĻž āĻāϰ⧠āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻāĻžāύ⧠āϞā§āĻā§āϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāϰā§; āĻāĻžāϰāĻŖ āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻāϏā§āĻŦ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻļā§āĻāĻžāϝāĻŧ āύāĻž; āϤāĻŦā§ āĻāĻāĻŋ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻĒāϰ⧠āĻāĻāĻāĻŋ āĻā§āĻāĻžāύ, āĻĒāϰā§āϝāĻŦā§āĻā§āώāĻŖ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāϝāĻŧā§āĨ¤
â-
Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ:
āĻŦāĻŋāϰā§āϧāĻŋāϤāĻž āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻžāύā§āϤ āĻāϰāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āĻĒāĻĄāĻŧāĻŦā§āύ āύāĻž; āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āĻāϰāϤ⧠āĻāĻŦāĻ āĻšāĻžāϞāĻāĻžāĻāĻžāĻŦā§ āύāĻŋāϤ⧠āύāĻž; āĻŦāĻž āĻāϞā§āĻāύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻā§āϤā§āϤāĻž āĻā§āĻāĻā§ āĻĒā§āϤ⧠āύāĻž; āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻāĻāύ āĻāϰ⧠āĻŦāĻŋāĻŦā§āĻāύāĻž āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
â-
Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ:
āĻāĻŋāĻā§ āĻŦāĻ āϏā§āĻŦāĻžāĻĻ āύāĻŋāϤ⧠āĻšāĻŦā§, āĻāĻŋāĻā§ āĻāĻŋāϞ⧠āĻĢā§āϞāϤ⧠āĻšāĻŦā§, āĻāĻŦāĻ āĻāĻŋāĻā§ āĻŦāĻ āĻāĻŋāĻŦāĻŋāϝāĻŧā§ āĻšāĻāĻŽ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§; āĻ āϰā§āĻĨāĻžā§, āĻāĻŋāĻā§ āĻŦāĻ āĻā§āĻŦāϞ āĻ āĻāĻļā§ āĻĒāĻĄāĻŧāϤ⧠āĻšāĻŦā§; āĻ āύā§āϝāĻā§āϞāĻŋ āĻĒāĻĄāĻŧāϤ⧠āĻšāĻŦā§, āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻā§āϤā§āĻšāϞāĻŦāĻļāϤ āύāϝāĻŧ; āĻāĻŦāĻ āĻāĻŋāĻā§ āĻŦāĻ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒā§ āĻāĻŦāĻ āĻ āϧā§āϝāĻŦāϏāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻŽāύā§āϝā§āĻ āϏāĻšāĻāĻžāϰ⧠āĻĒāĻĄāĻŧāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
â-
Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ:
āĻāĻŋāĻā§ āĻŦāĻ āĻāĻĒāĻĻā§āώā§āĻāĻž āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻžāĻ āĻĒāĻĄāĻŧāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§, āĻāĻŦāĻ āĻ āύā§āϝāϰāĻž āϏā§āĻā§āϞāĻŋ āĻĨā§āĻā§ āύāĻŋāϰā§āϝāĻžāϏ āϤā§āϰāĻŋ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§; āϤāĻŦā§ āϤāĻž āĻā§āĻŦāϞ āĻāĻŽ āĻā§āϰā§āϤā§āĻŦāĻĒā§āϰā§āĻŖ āϝā§āĻā§āϤāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻāϰāĻ āĻāĻžāϰāĻžāĻĒ āϧāϰāĻŖā§āϰ āĻŦāĻāϝāĻŧā§āϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻšāĻŦā§, āĻ āύā§āϝāĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻĒāĻžāϤāĻŋāϤ āĻŦāĻâ āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ āĻĒāĻžāϤāĻŋāϤ āĻāϞā§āϰ āĻŽāϤā§, āĻāĻāĻāĻĻāĻžāϰ āĻāĻŋāύāĻŋāϏāĨ¤
â-
Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory;
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ:
āĻĒāĻĄāĻŧāĻž āĻāĻāĻāύ āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻŽāĻžāύā§āώ āĻāϰ⧠āϤā§āϞā§; āĻāĻāĻāύ āĻĒā§āϰāϏā§āϤā§āϤ āĻŽāĻžāύā§āώāĻā§ āϏāĻŽā§āĻŽā§āϞāύ āĻāϰā§; āĻāĻŦāĻ āϞā§āĻāĻž āĻāĻāĻāύ āϏāĻ āĻŋāĻ āĻŽāĻžāύā§āώāĨ¤ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻ, āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻāĻāύ āĻŽāĻžāύā§āώ āĻāĻŽ āϞā§āĻā§, āϤāĻŦā§ āϤāĻžāϰ āĻāĻāĻāĻŋ āĻĻā§āϰā§āĻĻāĻžāύā§āϤ āϏā§āĻŽā§āϤāĻŋāĻļāĻā§āϤāĻŋ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύ āĻāĻŋāϞāĨ¤
âââ
Original English
if he confer little, he had need have a present witšÂē: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ
āϝāĻĻāĻŋ āϏ⧠āĻāĻŽ āĻāĻŋāĻā§ āĻŦāϞā§, āϤāĻžāĻšāϞ⧠āϤāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻŦāϰā§āϤāĻŽāĻžāύ āĻā§āĻāĻžāύ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻĻāϰāĻāĻžāϰ: āĻāϰ āϝāĻĻāĻŋ āϏ⧠āĻāĻŽ āĻĒāĻĄāĻŧā§, āϤāĻžāĻšāϞ⧠āϤāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻ āύā§āĻ āĻāĻžāϞāĻžāĻāĻŋ āĻĨāĻžāĻāĻž āĻĻāϰāĻāĻžāϰ, āϝā§āύ āϏ⧠āĻāĻžāύ⧠āϝ⧠āϏ⧠āĻāĻžāύ⧠āύāĻžāĨ¤ āĻāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ āĻŽāĻžāύā§āώāĻā§ āĻā§āĻāĻžāύ⧠āĻāϰā§, āĻāĻŦāĻŋāĻĻā§āϰ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāĻĻā§āĻĒā§āϤ āĻāϰā§; āĻāĻŖāĻŋāϤ āϏā§āĻā§āώā§āĻŽ āĻāϰā§; āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āϤāĻŋāĻ āĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāĻā§āϰ āĻāϰā§; āύā§āϤāĻŋāĻ āĻāĻŦāϰ; āϝā§āĻā§āϤāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻžāĻā§āĻŽā§āϤāĻž āĻŦāĻŋāϤāϰā§āĻ āĻāϰāϤ⧠āϏāĻā§āώāĻŽāĨ¤
â-
Abeunt studia in mores" (studies pass into and influence manners). Nay, there is no stone or impediment in the witš2, but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body may have appropriate exercises.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ
âāĻāĻŦā§āĻāύā§āĻ āϏā§āĻā§āĻĄāĻŋāϝāĻŧāĻž āĻāύ āĻŽā§āϰāϏâ (āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ āĻļāĻŋāώā§āĻāĻžāĻāĻžāϰ⧠āĻĒā§āϰāĻŦā§āĻļ āĻāϰ⧠āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻŦāĻŋāϤ āĻāϰā§)āĨ¤ āĻŦāϰāĻ, āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϤ⧠āĻā§āύāĻ āĻĒāĻžāĻĨāϰ āĻŦāĻž āĻŦāĻžāϧāĻž āύā§āĻ, āϤāĻŦā§ āĻĢāĻŋāĻ āϏā§āĻāĻžāĻĄāĻŋ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻāĻŋ āĻĻā§āϰ āĻāϰāĻž āϝā§āϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§; āϝā§āĻŽāύ āĻļāϰā§āϰā§āϰ āϰā§āĻāĻā§āϞāĻŋāϰ āĻāύā§āϝ āĻāĻĒāϝā§āĻā§āϤ āĻŦā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻŽ āĻĨāĻžāĻāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤
â-
Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man's wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ
āĻŦā§āϞāĻŋāĻ āĻĒāĻžāĻĨāϰ āĻāĻŦāĻ āϞāĻžāĻāĻžāĻŽā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻāĻžāϞ; āĻĢā§āϏāĻĢā§āϏ āĻāĻŦāĻ āϏā§āϤāύā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻļā§āĻāĻŋāĻ; āĻĒā§āĻā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻŽā§āĻĻā§ āĻšāĻžāĻāĻāĻž; āĻŽāĻžāĻĨāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āĻā§āĻĄāĻŧāĻĻā§āĻĄāĻŧ; āĻāĻŦāĻ āĻ āύā§āϰā§āĻĒāĨ¤ āϤāĻžāĻ āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻāĻāύ āĻŽāĻžāύā§āώā§āϰ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻā§āϰāĻžāĻĢā§āϰāĻž āĻāϰā§, āϤāĻŦā§ āϤāĻžāĻā§ āĻāĻŖāĻŋāϤ āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ āĻāϰāϤ⧠āĻĻāĻŋāύ; āĻāĻžāϰāĻŖ āĻĒā§āϰāĻĻāϰā§āĻļāύā§, āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻāϤ āĻāĻŽ āĻšāϝāĻŧ āύāĻž, āϤāĻŦā§ āϤāĻžāĻā§ āĻāĻŦāĻžāϰ āĻļā§āϰ⧠āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
â-
If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the schoolmen; for they are cymini sectores (splitters of hairs). If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers' cases. So every defect of the mind may have a special receipt.
āĻŦāĻžāĻāϞāĻž āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻ
āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨāĻā§āϝ āĻāϰāϤ⧠āĻŦāĻž āĻĒāĻžāϰā§āĻĨāĻā§āϝ āĻā§āĻāĻā§ āĻĒā§āϤ⧠āĻāĻĒāϝā§āĻā§āϤ āύāĻž āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻŦā§ āϤāĻžāĻā§ āϏā§āĻā§āϞāĻŽā§āϝāĻžāύāĻĻā§āϰ āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ āĻāϰāϤ⧠āĻĻāĻŋāύ; āĻāĻžāϰāĻŖ āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻŋāĻŽāĻŋāύāĻŋ āϏā§āĻā§āĻāϰ (āĻā§āϞā§āϰ āĻā§āĻāϰā§)āĨ¤ āϝāĻĻāĻŋ āϏ⧠āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻā§āϞāĻŋāĻā§ āĻŽāĻžāϰāϧāϰ āĻāϰāϤ⧠āĻāĻŦāĻ āĻ āύā§āϝāĻāĻŋāĻā§ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖ āĻāϰāĻžāϰ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŋāϤā§āϰāĻŋāϤ āĻāϰāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻŋāύāĻŋāϏ āĻāĻšā§āĻŦāĻžāύ āĻāϰāϤ⧠āĻāĻĒāϝā§āĻā§āϤ āύāĻž āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻŦā§ āϤāĻžāĻā§ āĻāĻāύāĻā§āĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻŽāĻžāĻŽāϞāĻž āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ āĻāϰāϤ⧠āĻĻāĻŋāύāĨ¤ āϤāĻžāĻ āĻŽāύā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻāĻŋ āϤā§āϰā§āĻāĻŋāϰ āĻāĻāĻāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āώ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŋ āĻĨāĻžāĻāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤

Important Vocabulary & English Terms Meaning (Of Studies)
Word |
Part of speech |
Meaning |
Bengali |
|---|---|---|---|
delight |
noun |
Pleasure; enjoyment |
āĻāύāύā§āĻĻ/āϏā§āĻ |
ornament |
noun |
Decoration; embellishment |
āĻ āϞāĻāĻāĻžāϰ/āϏā§āύā§āĻĻāϰā§āϝ-āĻŦāϰā§āϧāύ |
privateness and retiring |
noun phrase |
Solitude; private moments |
āύāĻŋāĻāϏāĻā§āĻ āĻ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāĻāϤ āϏāĻŽāϝāĻŧ |
sloth |
noun |
Laziness; idleness |
āĻ āϞāϏāϤāĻž |
affectation |
noun |
Artificial display; pretentiousness |
āĻāĻžāύ/āĻāĻĄāĻŧāĻŽā§āĻŦāϰ |
the humour of a scholar |
noun phrase |
Reliance only on book rules without practice |
āĻļā§āϧ⧠āĻŦāĻ-āĻāĻŋāϤā§āϤāĻŋāĻ āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰāϧāĻžāϰāĻž |
crafty |
adjective |
Cunning but unprincipled |
āĻāϤā§āϰ āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āύā§āϤāĻŋāĻšā§āύ |
contradict and confute |
verb phrase |
Argue against and refute |
āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻŦāĻžāĻĻ āĻ āĻāĻŖā§āĻĄāύ āĻāϰāĻž |
tasted / swallowed / chewed and digested |
verbs (metaphor) |
Read briefly / generally / thoroughly with full understanding |
āϏā§āĻŦāϞā§āĻĒ/āϏāĻžāĻŽāĻā§āϰāĻŋāĻ/āϏā§āĻā§āώā§āĻŽāĻāĻžāĻŦā§ āĻĒāĻĄāĻŧā§ āϰāĻĒā§āϤ āĻāϰāĻž |
distilled books |
noun phrase |
Books lacking depth; over-extracted summaries |
āϏāĻžāϰ-āύāĻŋāώā§āĻāĻžāĻļāĻŋāϤ, āĻāĻā§āϰāϤāĻžāĻšā§āύ āĻŦāĻ |
conference |
noun |
Conversation/discussion for exchange of ideas |
āĻāϞā§āĻāύāĻž/āĻĒāϰāĻžāĻŽāϰā§āĻļ |
present wit |
noun phrase |
Quick-thinking ability |
āĻĻā§āϰā§āϤ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ |
cunning |
noun |
Skill to appear knowledgeable despite little reading |
āĻā§āĻļāϞ⧠āĻāĻžāϤā§āϰā§āϝ |
subtle |
adjective |
Fine, precise, hard to analyze |
āϏā§āĻā§āώā§āĻŽ/āϏā§āĻā§āώā§āĻŽāĻĻāϰā§āĻļā§ |
grave |
adjective |
Serious; dignified |
āĻāĻŽā§āĻā§āϰ |
able to contend |
adjective phrase |
Capable of arguing effectively |
āϤāϰā§āĻā§ āϏāĻā§āώāĻŽ |
Abeunt studia in mores |
Latin phrase |
Studies pass into and shape manners |
āĻ āϧā§āϝāϝāĻŧāύ āĻāϰāĻŋāϤā§āϰ āĻ āĻāĻāϰāĻŖā§ āϰā§āĻĒ āύā§āϝāĻŧ |
stone or impediment in the wit |
noun phrase |
Mental obstacle or limitation |
āĻŽāύā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻŦāύā§āϧāĻāϤāĻž |
cymini sectores |
noun (Latin) |
Hair-splitters; overly minute analysts |
āĻ āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤ āĻā§āĻāĻāĻŋāύāĻžāĻāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āϞā§āώāĻ |
schoolmen |
noun |
Medieval scholastic philosophers |
āϏā§āĻāϞāĻžāϏā§āĻāĻŋāĻ āĻĻāϰā§āĻļāύā§āϰ āĻĒāĻŖā§āĻĄāĻŋāϤ |
āĻāĻāĻā§āĻ°Â Â āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻŽāĻžāύā§, āĻā§āϰā§āϤā§āĻŦāĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻāϞā§āĻāύāĻžÂ Â āĻļā§āϝāĻŧāĻžāϰ āĻāϰāĻž āĻšāϞ⧠â āĻāϤāĻŋāĻŽāϧā§āϝā§āĻ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻāϤā§āϤāϰ āĻ āĻļā§āϝāĻŧāĻžāϰ āĻāϰ⧠āĻĻā§āϝāĻŧāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§Â  āύāĻŋāĻā§āϰ āϞāĻŋāĻāĻā§ āĻĒā§āϝāĻŧā§ āϝāĻžāĻŦā§āύāĨ¤
CLASS 11 2ND SEMESTER-Of Studies Question Answer-EDT
FOLLOW KAMALESH FOREDUCATION.IN
SOURCE-EDTÂ
 Škamaleshforeducation.in(2023)


